Este
es el primer libro de la serie Agni Yoga de Helena Roerich y el título completo
es:
Hojas del Jardín de
Morya
Libro Uno
La Llamada
Autoría
Oficialmente
la organización Agni Yoga afirma que su autor es Nicolás Roerich, pero en
realidad el contenido de este libro fue elaborado por una entidad astral
engatusadora que se hizo pasar por el maestro Morya.
Los
Roerich se estuvieron comunicando con esa entidad por medio de sesiones
espiritistas y Helena Roerich estuvo copiando los mensajes que ellos estuvieron
recibiendo en unos cuadernos, y si ustedes checan las sesiones espiritistas que
los Roerich efectuaron del 24 de marzo de 1920 al 28 de abril de 1923 (y que se encuentran en los cuadernos 1 a 15)
constatarán que casi todo este libro está compuesto por los mensajes que les
envió esa entidad astral a los Roerich (ver link).
Pero
los Roerich mañosamente solo tomaron las partes más bonitas y evitaron las
partes menos agradables, ya que entonces su libro habría sido mucho menos encantador
si los Roerich también hubieran puesto frases como:
- “La sangre de los
hijos de Rusia es el signo de la fuerza rusa.” (24 de febrero de 1921)
- “El precio de la
sangre se mide por el bolsillo, y tu camino muestra una sonrisa al hedor
terrenal.” (25 de noviembre de 1921)
- “La cosecha de un
tonto siempre es pobre, pero nuestro grano es de lo mejor y lo vendemos barato.”
(10 de junio de 1922)
- “Os llaman los sabios
estúpidos. El rugido se precipita, sonríe, al fatal.” (10 de abril de 1923)
- “Llama a la mónada mala, mala. La mónada vive en whisky, hielo y soda.” (10 de abril de
1923)
- Etcétera.
Publicación
No
estoy seguro cuándo y dónde fue la primera publicación porque en las portadas de este libro ponen 1924, pero en la web agniyoga.org se
menciona que la primera publicación se hizo en Paris en 1923, sin embargo en una carta que Nicolás Roerich le escribió a Vladimir Shibayev, quien
fue uno de sus principales colaboradores, él le dijo:
- “Ayer
recibimos una orden de MM [Maestro Morya] para publicar todos sus Mensajes en
un libro titulado Hojas del Jardín de
Morya y publicarlo a través de usted en Riga.”
Y efectivamente en la sesión
espiritista del 19 de abril de 1923, esa entidad astral les dijo a
los Roerich:
- Acerca del libro debería de ser publicado, pero guárdenlo
con ustedes.
E incluso fue esa entidad astral la
que eligió el título ya que en la sesión espiritista del 30 de mayo de 1922,
cuando los
Roerich le preguntaron cómo debían llamar este
libro, esa entidad les respondió:
- Hojas del Jardín de Morya.
Y
los Roerich estuvieron en Paris del 15 de mayo al 7 de junio de 1923.
Mi suposición es que los Roerich
inicialmente le pidieron a Vladimir Shibayev (quien vivía en Riga) que
publicara este libro, pero al final ellos mismos lo publicaron en 1923 en Paris (y lo publicaron en ruso).
A continuación les pongo una foto de
la portada de esa primera publicación:
Online
Ustedes pueden leer este libro en
español y en otros idiomas en este link.
Contenido
Es un
libro relativamente pequeño de 163 páginas, está compuesto por una pequeña introducción,
452 pequeñas secciones y una pequeña conclusión.
Análisis
de su contenido
El
90% de su contenido son puras frases vacías que en apariencia suenan
espirituales, pero que cuando se analizan no tienen ninguna enseñanza profunda.
Por
ejemplo el preámbulo se compone de las siguientes frases:
Yo soy ... tu Bienaventuranza.
Yo soy ... tu Sonrisa.
Yo soy ... tu Gozo.
Yo soy ... tu Descanso.
Yo soy ... tu Fortaleza.
Yo soy ... tu Valor.
Yo soy ... tu Sabiduría.
Estas
frases el maestro de los Roerich se las dijo a los Roerich en la sesión
espiritista del 24 de marzo de 1920, y aunque suenan bonitas en realidad son
contrarias a lo que enseñan los maestros de Shambala, ya que los verdaderos
maestros de sabiduría especificaron que los humanos no deben de volverse
dependientes de ningún instructor, pero eso es justamente lo que hizo esa
entidad astral con los Roerich quienes no podían hacer nada sin primero consultarlo.
Y
así es todo el texto de este libro: mucha habladuría pero poca enseñanza.
Modificación
Originalmente este libro comenzaba con las palabras:
A la nueva
Rusia [comunista] le envío mi primer mensaje.
Pero en las posteriores ediciones y en las traducciones a
los otros idiomas los Roerich cambiaron esa frase por:
Al nuevo mundo
le envío mi primer mensaje.
Esto se debe porque Nicolás Roerich
tenía la idea megalómana de crear un nuevo país en Asia central y para ello
necesitaba el apoyo del Gobierno ruso, y por consiguiente para granjearse la
estima de los dirigentes soviéticos, los Roerich pusieron esa primera frase en
su libro.
Pero como posteriormente los Roerich
se dieron cuenta que el Gobierno ruso no los iba a ayudar, los Roerich
decidieron cambiar de bando y dirigirse hacia Occidente, pero para que su libro
no desagradara a su nuevo público, los Roerich cambiaron esa frase.
Y esto les muestra una vez más lo
hipócritas que fueron los Roerich, pero también su capacidad para adaptarse a
los requisitos de cada público que ellos abordaban.
Mi opinión
de este libro
No
vale la pena leerlo.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario