LAS DIFERENTES EDICIONES Y PUBLICACIONES QUE HAY DE LA DOCTRINA SECRETA


 
 
 
EN INGLES
 
El manuscrito de Wurzburg
 
El manuscrito de Wurzburg es una copia parcial del primer borrador que Blavatsky escribió en 1885 y 1886, cuando se tenía la intensión de que La Doctrina Secreta fuera una versión mejorada de Isis Develada, pero que posteriormente se desechó cuando los maestros decidieron que sería una obra más completa.
 
 
 
 
 
La primera edición
 
La primera edición se publicó por primera vez en 1888 en dos volúmenes. El primer volumen se subtitula Cosmogénesis, salió de la imprenta el 20 de octubre de 1888 y las 500 copias se agotaron antes de la fecha de su publicación. El segundo volumen se subtitula Antropogénesis y salió a finales de ese año.
 
Los dos volúmenes en sus primeras páginas tienen una tabla de contenido, y al final del segundo volumen hay un índice por vocabulario de los dos volúmenes.
 
Sus editores fueron:
 
   -  The Theosophical Publishing Company. Londres.
   -  William Q. Judge, 117, Nassau Street, New York.
   -  The Manager of The Theosophist, Adyar, Madras.
 
Y fue impreso por Allen, Scott and Co., 30 Bouverie Street, E.C., Londres.
 
 

 
Portada de la primera publicación
 
Nota: Blavatsky y varios de sus colaboradores aseguraron que la Doctrina Secreta en total se compondría de cuatro volúmenes, que el tercer volumen ya estaba listo para ser impreso y abordaría la vida de varios adeptos y ocultistas, y el cuarto volumen estaba en proceso de elaboración y trataría sobre el ocultismo práctico. Pero los manuscritos de esos dos siguientes volúmenes (el 3ro y el 4to) desaparecieron y no se sabe que ha sido de ellos.
 
 
 
 
 
La segunda edición
 
Las ventas de la primera publicación fueron tan grandes que ese mismo año 1888 se solicitó inmediatamente una segunda impresión, pero incorrectamente esta fue llamada la segunda edición cuando en realidad sólo se trató de una reimpresión del original con algunas pequeñas inexactitudes rectificadas, y a la que erróneamente le estamparon las palabras "Segunda Edición".
 
 
 
 
 
 
La tercera edición
 
En 1893 (dos años después del fallecimiento de Blavatsky) Annie Besant quien era la nueva líder del movimiento teosófico en Europa publicó una edición realmente nueva en dos volúmenes, la cual se conoce como la "Tercera edición revisada", aunque estrictamente hablando fue la segunda edición. Y esta revisión fue llevada a cabo principalmente por el académico George Mead quien fue el antiguo secretario de Mme. Blavatsky y también con cierta participación de Annie Besant.
 
El texto original fue modificado considerablemente por estos dos individuos, y muchos teósofos han criticado la enorme cantidad de cambios que ellos efectuaron (se calcula que fueron más de 40´000), la inmensa mayoría de esos cambios siendo fútiles como por ejemplo: cambiar las mayúsculas por minúsculas, o modificar las cursivas y la puntuación.
 
Pero también hubo cambios más substanciales como incorporar dentro del texto principal notas que estaban a pie de página, y también se eliminó cualquier referencia al tercer y cuarto volumen que Blavatsky había enunciado.
 
Por lo que esta edición no puede considerarse una reproducción totalmente fiel del original tal como fue escrito por Blavatsky. Pero a pesar de ello esta tercera edición es la que más amplia circulación ha tenido y a partir de la cual se han efectuado la mayoría de las traducciones.
 
Fue publicada por:
 
   -  The Theosophical Publishing Society, Londres.
   -  The Path Office, Nueva York.
   -  The Theosophist Office, Adyar.
 
Y fue originalmente impresa por HPB Press, Londres, y posteriormente fue reimpresa por la Sociedad Teosófica de Adyar en 1902, 1905 y 1908.
 
 
 
 
 
 
Índice de la tercera edición
 
En 1895 se publicó como volumen separado un índice más amplio y completo del índice original que fue preparado por Alfred J. Faulding quien fue un miembro importante de la sección Británica; y como se había cambiado la paginación de la edición original, se incluyó una clave para quienes tenían la edición original.
 
Los editores fueron:
 
   -  The Theosophical Publishing Society, Londres.
   -  The Path Office, Nueva York.
   -  The Theosophical Publishing Society, Benarés.
   -  The Theosophist Office, Adyar.
 
Posteriormente se incorporó también un índice del tercer volumen espurio y fue reimpreso en 1902, 1905, 1908, 1911, 1913, 1918, 1921.
 
·        Facsimile de 1918
 
 
 
 
 
El tercer volumen
 
En junio de 1897 Annie Besant publicó un libro titulado “Ocultismo” pretendiendo que se trataba del “Tercer Volumen de la Doctrina Secreta” (y así ya lo tituló en su segunda impresión en 1910), y también se le conoce como “El Ocultismo de la Doctrina Secreta”.
 
Pero este no es el tercer volumen que Blavatsky había enunciado, sino que en realidad se trata de un conjunto de artículos sin acabar que Blavatsky había dejado en su escritorio después de morir y los cuales Annie Besant recopiló.
 
Pero como estos textos constituían un volumen muy pequeño, Annie Besant añadió otros documentos:
 
   -  parte del manuscrito de Wurzburg, y
   -  parte de las instrucciones que Blavatsky dio a su Sección Esotérica.
 
Y desafortunadamente Annie Besant también ahí hizo muchas alteraciones en los textos.
 
Sus editores fueron:
 
   -  The Theosophical Publishing Society, London and Benares
   -  Theosophical Book Concern, Chicago
 
Fue reimpreso numerosas veces en diferentes formatos como lo detallo más abajo.
 
·        Pdf facsimile de 1910
 
 
 
 
 
La edición de la Sociedad Teosófica de Pasadena
 
Hasta 1909 no se produjeron otras ediciones de los Volúmenes I y II de La Doctrina Secreta, pero en ese año la Aryan Theosophical Press de Point Loma, California (que desde entonces se mudó a Covina, California, y ahora es conocida como la Theosophical University Press) bajo la dirección de Katherine Tingley volvió a reimprimir la edición original de 1888, nafa más que modificando ciertos detalles:
 
Efectuó una transliteración académica de las palabras sánscritas de acuerdo con un estándar aceptado, hizo algunas correcciones de palabras griegas y latinas incorrectamente escritas y errores tipográficos, y la sustitución ocasional de corchetes en lugar de paréntesis para una mayor claridad. En cambio no se realizaron modificaciones en el lenguaje de H.P. Blavatsky ni tampoco se eliminaron pasajes. Y esta es la edición estándar que aún publica la Theosophical University Press.
 
·        Online en inglés
·        Pdf en inglés
 
La segunda edición tuvo lugar en 1917, pero es el mismo texto solo que encuadernado en cuatro volúmenes. La tercera edición tuvo lugar en 1925, y también es el mismo texto solo que encuadernado en dos y cuatro volúmenes. Y en los dos casos fueron publicadas por la Aryan Theosophical Press.
 
La cuarta edición fue publicada por la Theosophical University Press en 1947 como una reimpresión de la edición de 1925. La edición de 1952 es textual con la edición original de 1888. Esta se reimprimió en los Países Bajos en 1963 y 1970, y en los Estados Unidos en 1974.
 

 
 
 
 
 
La edición de Adyar de tres volúmenes
 
A partir de 1911 la Sociedad Teosófica de Adyar decidió republicar la tercera edición revisada junto con el tercer volumen espurio. Y esta versión fue reimpresa en 1913, 1918, 1921 y 1928.
 

Foto de los tres volúmenes más el índice que se vendía por separado
 
 
 
 
 
La edición de la Logia Unida de Teósofos
 
A los miembros de la Logia Unida de Teósofos no les gustaron las modificaciones que las otras organizaciones teosóficas efectuaron y es por eso que en 1925 su editorial The Theosophy Company de Los Ángeles publicó un facsímil fotográfico de los dos volúmenes originales, encuadernados en un solo volumen.
 
Esta edición brindó la oportunidad de volver a estudiar la obra de Blavatsky exactamente como ella la había publicado, sin cambios, ni correcciones, aunque ahí se mantienen los errores tipográficos. Y en los años siguientes se publicaron varias ediciones.
 
·        Facsimile de 1925
 

 
 
 
 
La cuarta edición de Adyar de seis volúmenes
 
En 1938 para celebrar los cincuenta años de la Doctrina Secreta, la Sociedad Teosófica de Adyar decidió republicar en un solo conjunto todas sus publicaciones de la Doctrina Secreta pero las repartió en más tomos:
 
·        El primer volumen de la tercera edición revisada se dividió en dos, formando los tomos 1 y 2.
·        El segundo volumen de la tercera edición revisada también se dividió en dos, formando los tomos 3 y 4.
·        El tercer volumen espurio se convirtió en el tomo 5.
·        Y el índice de la tercera edición revisada más un glosario se convirtió en el tomo 6.
 
Y algunas personas creen equivocadamente que estos tomos extras corresponden a los volúmenes 3 y 4 que Blavatsky enunció, pero eso es incorrecto.
 
Muchas de las notas al pie de página introducidas en la tercera edición revisada se restauraron como notas de pie de página, y las pocas que quedaron en el texto se incluyeron entre corchetes.
 
Originalmente fue editado por la Theosophical Publishig House, Adyar; y publicado por C. Subbarayudu en The Vasanta press, Adyar; y luego se reimprimió en 1946, 1950, 1952,1962 y 1971, los cuales se conocen como la 5ta y 6ta edición de Adyar y Wheaton.
 
      (El tercer tomo no lo he encontrado)
 

 
 
 
 
La edición del centenario
 
En 1988 para conmemorar los cien años de la publicación de la Doctrina Secreta, la Sociedad Teosófica de Adyar publicó una versión que fue editada por Boris de Zirkoff en dos volúmenes y un índice en donde se vuelve al texto y la paginación de la edición original, pero en donde Zirkoff corrigió la transcripción de los términos orientales y aumentó el contenido de las citas que aparecen en la obra. Fue reimpreso en 1993.
 

 
 
 
 
Índice de la Sociedad Teosófica de Pasadena
 
Un índice más completo y extenso fue elaborado por John P. Van Mater y publicado en 1997 por la Theosophical University Press.
 
·        Online en inglés
·        PDF en inglés
 
 
 
 
 
En resumen
 
La Sociedad Teosófica de Adyar estuvo durante mucho tiempo (hasta la década de 1970) publicando en diferentes formas la tercera edición revisada de Mead y Besant, pero actualmente solo utiliza la edición que elaboró Boris de Zirkoff.
La Sociedad Teosófica de Pasadena y de Point Loma utilizan la edición que encomendó Katherine Tingley.
Y la Logia Unida de Teósofos utiliza la edición original.
 
En el siglo XXI ya casi nadie utiliza la edición alterada por George Mead y Annie Besant, y en lo personal considero que las mejoras efectuadas por Zirkoff y Tingley son beneficiosas.
 
 
 
 
 
 
 
 
EN ESPAÑOL
 
Existen varias ediciones de la Doctrina Secreta, todas las cuales utilizan la traducción realizada por varios miembros de la Sociedad Teosófica de España en base a la tercera edición revisada.
 
·        El primer volumen se publicó en 1895.
·        El segundo volumen se publicó en 1898.
·        Y el tercer volumen se publicó en 1911.
 
Al respecto, Roso de Luna en su libro “Simbología Arcaica” mencionó lo siguiente:
 
« Francisco Montoliu y de Togores, primer presidente de la Rama de la Sociedad Teosófica en Madrid, tradujo una gran parte de La Doctrina Secreta a partir de la segunda edición inglesa. Pero a su muerte, en 1892, y cuando ya había aparecido la tercera edición de dicha obra, varios teósofos emprendieron una nueva traducción, la cual fue publicada en dos tomos (Madrid, 1895 y 1898) y completada por la señora Besant con documentos inéditos dejados por H.P.B. [se refiere a la tercera edición] los que fueron traducidos luego por Federico Climent Terrer [quien también tradujo Isis Develada] y que fueron publicados en un tercer tomo por la Biblioteca Orientalista de R. Maynadé (Barcelona, 1911). Entre los teósofos que se ocuparon de la traducción de los dos primeros tomos figuraron los señores Melián, Dorestes, Díaz Pérez, Xifré, Treviño, hermanos Molano y González Blanco»
 
Boris de Zirkoff señaló que casi todos los libros de la primera publicación fueron destruidos por la Iglesia Católica Romana.
 
Y en las siguientes publicaciones cada volumen se dividió en dos formando en total seis tomos.
 
 
 
¿CONVIENE ESTUDIAR LA DOCTRINA SECRETA EN ESPAÑOL?
 
 
Dado que la versión que tenemos en español está basada en la edición alterada que publicaron George Mead y Annie Besant, y también en el tercer volumen espurio; muchas personas se preguntan si conviene leer esa traducción.
 
Y mi respuesta es que la traducción en general es buena y las alteraciones que hicieron Besant y Mead no afectan en su inmensa mayoría a la enseñanza. Por lo que yo si recomiendo estudiar los textos en español. Aunque obviamente si ustedes pueden estudiarlos directamente en inglés, es mejor.
 
 
 
Y he escuchado que varios grupos teosóficos tienen el proyecto de traducir la edición original al español, pero no he sabido más al respecto.